Patyriminė instaliacija „Trumpos pasakaitės“ / Експериментальна інсталяція «Дрібні казки»

Mieli vaikai ir juos atlydėję suaugusieji!
Ukrainiečių rašytoja ir iliustruotoja Kateryna Michalicyna kviečia susipažinti su jos sukurtomis (ais) personažėmis (ais) – pelyte Marusyte, lapiuku, kurmiu, sesėmis salamandromis, šuneliu Rudžiu bei varlyte – ir įtraukiančiomis istorijomis apie tai, kaip jie ir jos mokosi šokti, ieško draugų, gelbsti jūrą ar gelbėjasi nuo karo pavojų.
Menininkė Šarūnė Pečiukonytė Katerynos kurtas iliustracijas ir istorijas kviečia patirti žiūrint, klausantis, liečiant, uodžiant. Jusles įdarbinsite prie stebuklingų dėžučių, o prisėdę prie stalo galėsite spalvinti ar drauge su suaugusiais nuskenavę QR kodą dar kartą paskaityti ir paklausyti istorijų.
Istorijos parašytos ukrainiečių kalba, jas nuostabiai į lietuvių kalbą išvertė Jurgita Jasponytė, o Lietuvos audiosensorinė biblioteka padėjo įgarsinti abiem kalbomis.
Smagaus ir prasmingo tyrinėjimo!
Tekstų ir iliustracijų autorė Kateryna Michalicyna
Instaliacijos autorė Šarūnė Pečiukonytė
Pasakaites į lietuvių kalbą vertė Jurgita Jasponytė
Lietuvių kalba pasakaites įgarsino Gustė Pupkevičienė
Idėja Justinas Vancevičius
Дорогі діти і дорослі, що їх супроводжують!
Українська письменниця та ілюстраторка Катерина Міхаліцина запрошує вас до знайомства зі створеними нею персонажами — мишкою Маруською, лисиком, кротом, сестрами-саламандрами, песиком Руді й жабкою — та захопливими історіями про те, як вони вчаться танцювати, дружити, пізнавати себе, водночас рятуючи море або втікаючи від небезпек війни.
Мисткиня Шарунє Печюконітє змайструвала чарівні скриньки, завдяки яким ви маєте змогу сприйняти історії та ілюстрації Катерини на зір, слух, дотик і запах. А потім можна умоститися за столом і разом з дорослими розмалювати героїв, які припали вам до душі, або ж відсканувати QR-код, щоб прочитати й прослухати «Дрібні казки» іще раз.
Ці історії були написані українською, на литовську їх майстерно переклала Юрґіта Яспонітє, тим часом як Аудіосенсорна бібліотека Литви допомогла озвучити їх обома мовами.
Веселих і змістовних вам досліджень!
Авторка текстів та ілюстрацій – Катерина Міхаліцина
Авторка інсталяції – Шарунє Печюконітє
Переклад литовською – Юрґіта Яспонітє
Ідея – Юстінас Ванцевічюс
Sapnas į letenėlę / Сон у лапку

Vaistai jūrai / Ліки для моря

Varlytė ir pienė / Жабка і кульбабка

Uogelės / Ягідки

Čempelės / Капчики

Kurmiukas / Кротик
